Vladimir Petrov et LG Petrov illustrent Mikhail Saltykov-Chtchedrine

drapeau ukraine

Les moteurs de traduc­tion automa­tiques ne valent pas une vraie Natacha aux yeux bleux, natte blonde et oncle mafieux aussi je suppose que Vladi­mir Petrov et LG Petrov sont deux frères (?) qui illus­trent, de manière rugueuse qui n’aurait pas dépareillée dans un bon vieux numéro de Lapin, des nouvelles de Mikhail Salty­kov-Chtche­drine, un écrivain russe du XIXème siècle.

vladimir-petrov-saltykov-schedrin

vladimir-petrov-saltykov-schedrin_02

vladimir-petrov-saltykov-schedrin_03

vladimir-petrov-saltykov-schedrin_04

Partagez ce contenu
NE MANQUEZ RIEN !
Abonnez-vous à la newsletter (mon travail) ou aux derniers billets du blog
icon

!ABC Pour signaler une erreur ou une faute de français, veuillez sélectionner le texte en question et cliquer sur l’icône R en bas à gauche.

fille boutique fond
fille boutique seule300b

Visit my shop

Illustrations, livres, ex-libris, planches en vente sur ma boutique.

S’abonner
Notification pour
guest
12 Commentaires
Le plus ancien
Le plus récent
Hobopok

Karacho !

Li-An

@Hobopok : Classa­cho ?

julien

ah mince;c’est vraiment beau!Eau-forte..?C’est fasci­nant ces courants qui s’embrassent,se mêlent:Entre illus­tra­tion typique du XIX°,art primitif…Un peu de buffet…Vraiment remarquable.

Li-An

@julien : j’ignore quelle technique est employée, ce n’est pas expliqué.
Mais ça pourrait être bien le cas si j’en crois le site ici :

julien

Bon lien…Va vraiment falloir s’ini­tier au russe…

Li-An

@julien : bon, en priori­té, j’ai l’ita­lien et l’espa­gnol. Tant pis pour le russe…

julien

Lire les frères Bogda­nov dans le texte…

Li-An

@julien : avec leur gros menton ”naturel” ?

Tororo

Jolie manière rugueuse (et compo­si­tions bien savantes).
On peut lire un petit peu de Salty­kov-Chtché­drine en français, si on veut (aux éditions Sillage).

Li-An

@Tororo : ah, ce n’est pas traduit de la même manière, c’est pour ça que je ne trouvais pas de bouquin de l’auteur en français.

Tororo

 : C’est pire avec d’autres, comme Tourgue­niev qu’on trouve écrit de trente-six façons : Tourgué­nieff, Turge­nev, etc.

Li-An

@Tororo : il y a un peu le même problème avec les noms chinois. Je vais corri­ger le billet tant qu’à faire.

!ABC Pour signaler une erreur ou une faute de français, veuillez sélectionner le texte en question et cliquer sur l’icône R en bas à gauche.

Ce site utilise des cookies pour vous offrir la meilleure expérience possible.

12
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x