Boule de Suif en Turquie

couv-bouledesuif-turque

Boule de Suif est paru en turc, publié par Everest Yayin­la­ri. Je ne sais pas quand il est sorti mais un gentil lecteur turc m’a envoyé un exemplaire avant d’aller se les geler à Angou­lême (encore merci à M.Serbetci). Pour que le billet ne fasse pas trop chiche, je rajoute un essai d’ex-libris.

le vase de Tata

Si vous avez trouvé une faute d’orthographe, infor­mez-moi en sélec­tion­nant le texte en question et en appuyant sur Ctrl + Entrée.

Mots-clés de l’article
, ,
Rejoindre la conversation

11 Commentaires

  1. says: Li-An

    Je crois que cette traduc­tion turque (aux couleurs un peu saturées) est la plus surpre­nante. J’aurais été curieux de connaître les raisons de ce choix, de savoir si Maupas­sant est connu en Turquie etc… Mes ouvrage n’ont pas été très traduits.

  2. says: Boyington

    Delcourt ne te dit pas : ”Coucou, t’es sorti chez les turcs”? Tu vas toucher combien de TR (livres turques)? :-)
    Bravo en tout cas.

  3. says: olivier

    Oui Delcourt t’as mis au courant avant ? appare­ment non …( no comment donc ).

    En tout cas superbes couv aux couleurs pêchues :)
    Bientot un dédicace en Turquie , qui sait ?

  4. says: Julien

    Ben…Déjà que CERTAINS éditeurs PARFOIS préviennent pas PARFOIS les auteurs de la parution d’une intégrale PARFOIS.
    Bonne route à ce Maupassant/​Li an en Turquie…ça laisse joliment songeur…

  5. says: Li-An

    @Boying­ton : ça sert surtout à rembour­ser l’avance sur droits…

    @olivier : je savais qu’il devait y avoir une version turque mais en règle générale je reçois plusieurs albums de la version traduite. Là, j’attends toujours et j’igno­rais que l’album fut sorti.

  6. says: Li-An

    Oui, j’avais vu ce billet qui m’a amené quelques visiteurs (et pour l’ano­nyme messa­ger, le site de l’édi­teur passe bien chez moi avec Firefox).

Laisser un commentaire
Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *