Me voilĂ de retour des Pays-Bas pour un petit festiÂval ma foi très sympaÂthique oĂą j’ai renconÂtrĂ© des gens agrĂ©ables…et j’ai fait quelques petits achats. Grâce au ciel, je n’ai pas eu le temps de vraiment farfouiller dans les bacs des bouquiÂnistes prĂ©sents ou les rayons du bouquiÂniste d’ArnÂhem, mais j’ai quand mĂŞme dĂ©gotÂtĂ© quelques trucs.
On va commenÂcer avec des bouquins des Ă©ditions Beedee. Son jeune et dynamique patron, Jan VerdeÂgaal a Ă©tĂ© très gĂ©nĂ©reux avec moi en dĂ©verÂsant dans mon caddie plusieurs de ses producÂtions locales et allant jusqu’à nĂ©gocier pour moi une sĂ©rie de Franka (cf. plus bas).


Tom Carbon est de retour ! Deux petits albums pour une histoire complète dont seule la première partie a Ă©tĂ© publiĂ©e dans Spirou. Du coup, la seconde partie reprend le dĂ©couÂpage (très prĂ©cis) de Cromheecke sur un scĂ©naÂrio de FritzÂgeÂrald.

Toujours chez Beedee, un recueil d’hisÂtoires courtes de Randall C. dont j’ai dĂ©jĂ parlĂ© ici (https://​www​.li​-an​.fr/​i​n​d​e​x​.​p​h​p​?​s​=​r​a​n​d​all ). Toujours aussi pointu graphiÂqueÂment parlant mais je ne peux toujours pas lire le flamand :(.


Je vais termiÂner avec un album plus ”comics” (donc un peu moins intĂ©resÂsant pour moi) mais il y aura peut-ĂŞtre des amateurs. Dans Trunk de Ritslier et OesterÂveer, il y a un type avec un bras multi fonctions qui tape sur des crĂ©atures Ă©tranges voire mĂŞme une vampire très sexy.


Le site de Beedee : http://​bee​-dee​.blogspot​.com/
MĂŞme si je n’ai pas farfouillĂ© dans les bacs, j’ai quand mĂŞme eu le rĂ©flexe de chercher des Franka (cf. ici https://​www​.li​-an​.fr/​?​p​=​430. VisibleÂment, c’était un peu compliÂquĂ© entre les diffĂ©Ârents Ă©diteurs qui ont travaillĂ© sur les albums de Henk Kuijpers avec des planches en plus ou en moins sans compter que je me suis aussi rabatÂtu sur des versions allemandes (qui est meilleur que mon flamand) !
En fait, j’en ai acheté sept…
On va termiÂner avec deux bouquins dont je reparÂleÂrai plus tard. Un livre anglais consaÂcrĂ© aux illusÂtraÂteurs fantasÂtiques des annĂ©es 1860 – 1920 et un petit personÂnage hollanÂdais dont j’ignore tout pour le moment.


Bon, ben voilà , ça sera tout pour aujourd’hui !







Sept ! :-)))))
Tu vas pouvoir commenÂcer Ă me faire une sĂ©rieuse concurÂrence ! (Bon j’ai encore les Ă©ditions collecÂtors et les ”Franka Magazine” d’avance (enfin, je pense ! :-)).
Le Hors sĂ©rie ”Felle Flitsen”, je l’ai dĂ©jĂ : Ouf ! Je ne ferais pas une crise de jalouÂsie cette fois-ci !
HeureuÂseÂment que tu ne t’es pas fait choper par la douane volante, j’espère que tu avais ta valise Ă roulettes !
Hi there, Li-An. I know you speak english because saterÂday-evening in arnhem we had dinner sitting at the same table in the hotel. RememÂber the artist with the motorÂbike. Nice to see Trunk at your blog, although I haven’t a single clue what you wrote about it. Sorry my french isn’t any better as it should be. Hope to meet you again some time.
Salut Li-An
Ouf je croyais qu’ils t’avaient gardé.
TSCHAI se vend elle bien au pays de la Meule ?
AlakaÂluf
Totoche : je me suis absteÂnu de les acheter en ”edition collecÂtor”. J’ai pris au moins cher. FinaleÂment, ça n’a pas Ă©tĂ© si lourd que ça dans les bagages grâce Ă la politique d’albums brochĂ©s aux Pays-Bas. Jon, l’édiÂteur sympa de BeeDee, m’a expliÂquĂ© que les toutes dernières Ă©ditions de certains albums contiennent des planches inĂ©dites. Et que l’hisÂtoire dinosauÂrique a Ă©tĂ© complèÂteÂment recoloÂriÂsĂ©e dans sa dernière Ă©dition.
Minck : hello ! Nice to see you on my blog :-) I said ”for the amateur of comics”. As you can see, it’s not my tass of tea as we say in french (but my son liked it very much :-)). As I promiÂsed to Jon, I will try to make some adverÂtiÂseÂment for it…
AlakaÂluf : j’ignore si ça se vend bien mais j’ai beaucoup dĂ©dicaÂcĂ© (quasiÂment que des collecÂtionÂneurs au festiÂval). On verra ça (si ça ne se vend pas trop, les pauvres lecteurs flamands risquent de ne mĂŞme pas connaĂ®tre la fin). Pendant mon absence, mes exemplaires du tome 8 de TschaĂŻ sont arrivĂ©s. Il est d’ailleurs plus joli que dans mon souvenir :-)
Ah oui, Claudia Brücken était pas mal gaulée aussi !
… D… D … Des … Des Zinédits !
Râââââh, va falloir tour racheter ?
Ah ben ça, je ne saurai te le dire (ça dĂ©pend Ă©videmÂment des versions que tu as). Il nous faudrait un spĂ©ciaÂliste FrankiÂnien (je n’ai rien compris Ă cette rĂ©fĂ©rence cryptĂ©e à …l’ancienne chanteuse de Propaganda ?).
Bon, tu essaies de nous fais croire que tu es allĂ© fignoÂler ta culture BD au plat pays, mais permets moi d’avoir un gros doute sur ce que tu es rĂ©elleÂment aller foutre lĂ -bas … (Ne t’inquiètes pas, je ne dirai rien Ă Madame Li-an …)
En attenÂdant, va discrèÂteÂment jeter un Ĺ“il ici :
http://​www​.minckoos​ter​veer​.com/​e​n​_​c​l​a​u​d​i​a​b​r​u​c​k​e​n​.​php
Oke, My french isn’t much but I could read the word ”PropaÂganÂda”. Think you wonder why one of my former Heroines is called Claudia BrĂĽcken, just like the leadsinÂger of PropaÂganÂda. Well, writer Willem Ritstier used to be a big fan of PropaÂganÂda en when he needed a name for the series we did for Lombard (about a German police officer in West Berlin before the fall of the wall) he used the same name.
Claudia BrĂĽcken was our interÂnaÂtioÂnal debut and was prepuÂbliÂshed in Tintin-magazine. You’ll find all the inforÂmaÂtion over here : http://​www​.minckoos​ter​veer​.com
And speaking of propaÂganÂda, thanks for doing some propaÂganÂda for the Trunk-series, Li-An !
OK :-) So, Totoche knew you created this heroine :-) It was the reason of my question because I did found only the PropaÂganÂda singer when I searched for the name. I put the adress of your website in the post :-) (by the way, a pretty girl with a motorÂcycle is always nice to look at).
Totoche : ne sème pas la zizanie dans mon couple. Tu ne peux pas savoir à quel point les compagnes d’auteurs peuvent être parano ! :-)
Oui, c’est d’ailleurs assez amusant que tu dises cela car c’est exacteÂment ce qu’elle me disait ce week-end ! ;-)
By the way, I think it’s now time for you to make an english version of your blog !
Le dernier TschaĂŻ, tu l’as reçu, hum (indifÂfĂ©Ârend).
Plus beau, tu dis hum hum (un peu de bave aux commissures )
Sais tu que le repport du 23 au 30/​04 m’a fait admettre aux ur.. pouf pouf ..gence !!! (tout rouge , un peu de fumée aux oreilles).
Je l’aurai, un jour je l’aurai…
Porte toi bien ;-)
AlakaÂluf
Great, Li-An, and by the way, I love your blog. YesterÂday evening I roamed the pages for hours. Ain’t able to read the most of it but there is so many nice stuff to look at. If you don’t mind I place it on the link-part of my website.
Totoche : great idea ! I’m sure you will be happy to make the transÂlaÂtion. There is a good plugin to change the language in WordPress :-)))) (too much work for me, sorry guys).
Minck : happy to see you liked my blog :-) No problem for the link, I will put yours on my link page.
AlakaÂluf : plus qu’une semaine Ă attendre :-) (encore heureux que je le reçoive avant les autres :-))
Cool, man ! No problemo !
And there is more about Paulus de boskaÂbouÂter : a Paulus Archief (www​.paulu​sar​chief​.nl) and a publiÂsher of the books of Jean Dulieu (www​.demeul​der​.nl).
Misot, si ça becomes ”the blog of Li-An”, I think I vais aller at the french concurÂrence. Et notre française culture alors, que becomes-t-elle?! (pas dieu possible c’t’affaire)(dĂ©jĂ qu’ils nous piquent nos vins, nos villas, non mais des fois!)
D’ailleurs je f’rai même pas ma colle.
RegarÂdez-moi le Papy qui bave sur les Corsairs made in USA et qui veut pas parler la langue :-) Et comment qu’ils causent les pilotes dans le cockpit ? En ch’ti ? :-)
Martin : thank you for the links !
Dans mes DVD y causent en français :-). Et pis c’est pas parce qu’on est amoureux des zincs de la dernière, de tous les pays en gĂ©nĂ©ral, et en partiÂcuÂlier du Corsair amĂ©riÂcain, et qu’on a un pseudo ricain, qu’on doit forcĂ©Âment traduire tous les billets de son blog favori. (Je sens que je m’enferre lĂ , hum…)
Bon, ben va falloir rĂ©viser. It’s gonna be laborious. When I think my grandÂfaÂther was english… (How do they say ”rĂ©viser” by the way ? Oh lĂ , lĂ , how diffiÂcult it is)
I hope Li-An shan’t go to China then, it should be impossible.
”Baa Baa black sheep” in ch’ti, it’s a shot. Would collect more entries (?)than ”BienveÂnue chez les ch’tis”, sure !
My god, I won’t resist a long time like that. I go to bed.
Ben, qu’est ce que tu nous fait Papy ?
Si tu veux que la ”Culture Française” rayonne de par le monde afin ”d’éclaiÂrer les civiliÂsaÂtions arriĂ©ÂrĂ©es” , il faut bien la rendre accesÂsible au plus grand nombre, non ?
Ah ben oui tiens, c’est vrai. J’y avais pas pensé.
MainteÂnant que tu parles couramÂment hollanÂdais, Li-An, tu vas peut-ĂŞtre pouvoir nous dire ce qu’ils racontent sur Luc Cromheecke dans le dernier Stripschrift ?
http://​www​.strip​schrift​.nl/​s​t​a​r​t​.​php
C’est très simple : il dit ”Op deze site kan je een duik nemen in ons rijk gevulde archief, dat regelÂmaÂtig wordt aangeÂvuld” et je trouve ça très drĂ´le, ah ah ah ah.
La belle nouvelle,c’est GlĂ©nat rééditant(Et avec le sourire!)du TOM CARBON,et avec ses inĂ©dits.Un gros pavĂ© juteux,tout prochainement.Les francoÂphones-pas-du-tout-nĂ©erlanÂdoÂphones vont A‑DO-RER.Moi,dĂ©jĂ .
Ben dis donc, Glénat se bouge en ce moment.
Une bien mauvaise nouvelle :
http://​www​.cable​chro​nicles​.com/​2​0​1​1​/​0​9​/​1​9​/​m​i​n​c​k​-​o​o​s​t​e​r​v​e​e​r​-​a​-​t​i​r​e​-​s​o​n​-​d​e​r​n​i​e​r​-​t​r​ait
En effet, je l’avais croisĂ© Ă Arnhem et Frans Meijer, le responÂsable du festiÂval m’avait annonÂcĂ© son dĂ©cès il y a peu. Je n’en ai pas parlĂ© ici-mĂŞme parce que son travail est très Ă©loignĂ© de ce que l’on trouve ici. J’ai le souverÂnir d’un monsieur très sympaÂthique (et la moto est un moyen de locomoÂtion horriÂbleÂment dangereux).