René Follet en espagnol

Étiquettes
,

36 commentaires

  • Ah non, on ne va pas reprendre ce débat stérile, Provisus. Reporte toi aux commentaires du précédent billet portant sur son travail…

  • Ho, mais si c’est comme ça, je m’en vais. Tiens, chez Oslav par exemple. Il est gentil, lui, il me donne des points, lui…
    (« stérile », non mais je t’en foutrais…)

  • Ben oui, stérile puisque j’ai un avis bien tranché sur la question (mauvais choix de scénarios, pas de bol, éparpillement…) :-)) Tu peux relire la discussion, je ne vois pas ce que l’on pourra rajouter là-dessus… Pour ce qui est de la reconnaissance de la profession, elle est acquise. Seul le grand public l’ignore.

  • En anglais, Li-An se dit « Li-Year » et en espagnol « Li-Uno ». Par contre, en espagnol, « René Follet » se dit « René Follet ». Dingue ! Non ?

  • J’aurais dû m’appeler « Grand Public ». Hier j’ai trouvé dans une brocante un livre pour gosses au format BD (Data Base) illustré par Follet, et je ne l’ai pas acheté, et n’ai même pas demandé le prix que faisait le gars! Faut dire qu’à côté y avait aussi plein de BD sympas… J’ai peut-être fait un complexe d’âge sous-jacent… Je vais essayer de rembobiner.

  • Bah, je n’ai pas tant de Follet que ça à la maison. Les Zingaros par exemple, me laissaient perplexe quand j’étais gamin et j’ai été horriblement déçu de son travail avec Makyo.

  • Pour mettre les choses au point, môsieur Li-An, je ne désirais point lancer un quelconque débat (stérile ou non ;), mais, n’aillant pas eu l’occasion de participer à cette fameuse discussion (de haute tenue), uniquement exprimer un avis personnel (et toc).

  • Ho là là, ça devient chaud par ici! Ca, quand on commence à parler de stérilité, y en a que ça vexe, et qui pour le coup (si puis-je dire) deviennent tout feu (Follet) tout flamme :-) Hum…

  • Romae aut circa urbem multa ea hieme prodigia facta aut, quod euenire solet motis semel in religionem animis, multa nuntiata et temere credita sunt, in quis ingenuum infantem semenstrem in foro holitorio triumphum clamasse, et in foro boario bouem in tertiam contignationem sua sponte escendisse atque inde tumultu habitatorum territum sese deiecisse, et nauium speciem de caelo adfulsisse, et aedem Spei, quae est in foro holitorio, fulmine ictam, et Lanuui hastam se commouisse et coruum in aedem Iunonis deuolasse atque in ipso puluinari consedisse et in agro Amiternino multis locis hominum specie procul candida ueste uisos nec cum ullo congressos, et in Piceno lapidibus pluuisse, et Caere sortes extenuatas, et in Gallia lupum uigili gladium ex uagina raptum abstulisse. ob cetera prodigia libros adire decemuiri iussi; quod autem lapidibus pluuisset in Piceno, nouendiale sacrum edictum.

  • Il faut vite que je regarde ce que j’ai prévu comme billet pour demain parce que le week end va être chaud ici si on ne change pas de sujet. Quoique…la météo a prévu du beau temps, vous allez tous faire un petit tour à la campagne pour vous changer les idées.

  • Hé voilà, j’en étais sûr, Provisus s’est lâché. Rhaa, j’enrage, moi qui n’ai pas fait de latin parce que j’étais un gros paresseux, et que je préférais lire des BD plutôt que me perdre dans les arcanes du Gaffiot. S’ils se mettent tous à parler latin, je vais avoir l’air fin! J’aurais plus qu’à aller sur le blog d’Apollo.

    *(Provisus serait un curé…)

    Li-An > Comment veux-tu que j’aille à la campagne? J’y suis déjà! Tiens, j’irais bien faire un tour en ville, par contre.

  • battement d’ailes du papillon…C’est drole,j’ai juste écrit ce(trés inspiré) »MERCI! »et pourtant j’ai le sentiment d’avoir foutu la merde.Oh,culpabilité!

  • T’inquiètes Julien, même sans toi on l’aurait foutue, la merde… Quand Follet est là on s’affole.

  • En plus, je lutte contre cette idée fausse du « battement d’aile de papillon ».

    Et le latin de Provisus ne me semble pas si épatant que ça puisque ça ressemble fort à du copié collé d’un texte sur la religion :-)

  • Li-An > C’est de Tite-Live, ignare ! (Les prodiges de l’année/Ab Vrbe condita, XXI, 62)

    Révise tes classiques…

  • Provisus > Déjà que Li-An a du mal à reconnaitre Chaland, alors pour reconnaitre Follet, c’est pas gagné !
    :-)

  • Li-An, un conseil, si tu permets. Au cas où tu trouves du Follet en allemad, en chinois ou en aztèque, n’en fais surtout pas un billet ;-)

  • C’est pas lui qui a écrit:
    «Y a une façon d’être jeune, puis une manière d’utiliser les restes. L’âge faut « faire avec ». C’est tout.» ?

  • On dirait du Blueberry chez les russes… Pas mal quand même, finalement, Follet. (Y’a pas Totoche qui a re-soufflé sur les braises, là?) ;-)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *