Encore des couleurs

ça caille
clic

Là c’est Laurence Croix qui bosse… Et quand je pense que l’on veut délocaliser tout ça en Chine…

Si vous avez trouvé une faute d’orthographe, informez-moi en sélectionnant le texte en question et en appuyant sur Ctrl + Entrée.

28 commentaires

  • Salut Li-An !

    On voit quand même une sacré difference de style de coloriste. Bien sur l’ambiance n’est pas la même mais c’est pas toujours évident à rendre les ambiances de neige (cf : "A la recherche de peter pan" où Cosey avait fait un sacré boulot…)

    Délocaliser en chine ? Faire la colorisation à la chaine ? Et l’âme de la planche ? Et la relation avec le dessinateur ?? on en fait quoi ???

    Dis moi que c’est une blague lol !!

  • Il parait que les Inuits ont plus de vingt termes pour désigner la neige (les chinois, je ne sais pas …) , de quoi occuper Laurence Croix un bon moment !
    J’aime bien son ciel de neige.
    Par ailleurs, très beau travail sur les roues du coche ;-)

  • Christelle: merci le lien. Un très bon titre (Hitten) mais je n’accroche pas à tout :-)

    Ollopa: c’est du bon boulot mais elle est coachée avec efficacité :-))

    Al & Zéas: j’ai lu et entendu à plusieurs reprises que certains albums de la collec Kstr ont été colorisés en Chine. Si quelqu’un peut confirmer ou infirmer cette info.

  • hop la , une pose sur ton blog …
    y a pas c… on te sens super plus a l’aise sur cette planche ! et la couleur est effectivment simple mais pas simpliste :) moi j’aime beaucoup l’harmonie du dessin , la fluidite narrative et la mise en couleur ….rafraichissant !

  • Merci pour les précisions.

    Je n’ai pas trouvé plus d’infos en charchant sur le net. Et le site KSTR n’est pass très détaillé.
    J’ai juste vu la mention "Couleurs : Studio Licorne" à l’intérieur d’un album en prévisua lisation mais c’est tout. Et j’ai pas trouvé d’infos sur ce studio non plus…

  • Quoiqu’il en soit, deux personnes ayant discuté avec des auteurs/responsables de Kstr m’ont parlé de couleurs faites en Chine. Peut-être ai-je mal compris ? Il faudrait en effet avoir quelque chose de bien concret à se mettre sous la dent (je ne possède que deux albums de la collec dont les couleurs ont été faites par le/les auteurs eux-mêmes).

  • Missing (de Will Argunas, chez KSTR) ainsi que Les Coulisses du pouvoir T.7 (de Philippe Richelle, chez Casterman) ont été colorisés par le Studio Licorne.
    Mais le site critiques-bd nous précise que les couleurs des Coulisses sont signées Studio Licorne ET Zhang Xiao Yu :
    critiques-bd.over-blog.co…
    Une rapide recherche nous apprend que Zhang Xiao Yu est un auteur chinois (il a publié 4 album en France, 3 chez Xiao Pan et 1 dans la collection Hua shu de Casterman) :
    http://www.bedetheque.com/biblio...
    Il s’agirait donc d’un auteur travaillant également comme coloriste pour d’autres dessinateurs, ce qui n’est pas rare (voyez Beltran) et aucunement répréhensible. Cependant, il faut être vigilant et veiller à ce que les éditeurs ne fassent pas trop fréquemment appel aux talents d’auteurs chinois (ou coréens ou vietnamiens…) dans le but de réduire les coûts de fabrication d’un album.

  • Merci pour ce travail d’enquête Provisus. Si d’autres infos me sont communiquées, je développerai peut-être cet aspect du métier.

  • Li-An et Provisus : Merci pour les détails.

    Totoche : On l’applaudit et on se demande s’il a quand-même été payé 10 fois moins que si ça avait été un auteur français moins talentueux.

  • Zéas : tout à fait d’accord, camarade !
    Capitalisme et communisme unis dans le même combat pour exploiter les masses : c’est beau, non ? Snif ! Je suis ému …

  • Le problème éventuel n’est pas le talent mais bien la rémunération. Comme par hasard, il commence à y avoir des questions au moment où les coloristes commencent à se faire payer correctement.

  • Vaste débat…

    Je puis modestement confirmer que "Missing" (de Will Argunas, chez KSTR) a été mis en couleurs par un/des chinois?;

    -l’auteur émet ses désiderata et recommandations par voie de mail;

    -l’ensemble est adressé à un/des chinois par le truchement d’un interprète : cela en dit assez long sur le coût potentiel d’une page couleur : traduction + mise en couleurs…

    Je ne sais si les personnes concernées se trouvent en FRANCE, ou bien si elles travaillent délocalisées, en Chine, le plus probable, dans le cas présent.

    Un éditeur, rencontré lors de l’édition 2006 du festival de Saint Malo proposait des albums d’auetrus "chinois" : mangas européanisés – sens de lecture classique- et Bd/ comics, ciblant l’Europe. Après avoir quelques temps travaillé à l’imitation, les auteurs travaillent désormais sur scénario adressé depuis l’Europe, avant d’adapter des histoires et contes chinois.
    Il me faudrait retrouver les coordonnées de cet éditeur; son ambition, outre les coûts moindre, était justement de proposer, dans un premier temps, la réalisation des couleurs de certains magazines jeunesses "français"; de mémoire, il était question des couleurs de certaines histoires de la souris américaine à grandes oreilles…

    L’aspect créatif n’intéresse que très peu ces personnes, c’est le moins que l’on puisse dire; un des arguments avancé est que justement, les auteurs choisis font acte de création, la mise ne couleurs étant considérée comme un petit plus, "simplement" au service de l’histoire…
    (en plus le coût semble le même, qu’il s’agisse de photoshop (autre débat!), couleurs "traditionnelles", ou mise en couleur directe!)
    L’autre argument est la possibilité de faire vivre décemment une ou plusieurs personnes… etc…

    De nombreux studios de dessins animés ont commencé de délocaliser, cela ne date pas d’hier; des écoles d’animations ont vu le jour en Chine.
    On commence par la couleur… nous verrons bien ensuite…

    Au Vietnam, c’est "au plus fort la poche" : les directeurs et directrices d’écoles d’art répondant eux-mêmes aux désirs de leurs visiteurs étrangers, établissant le "casting" idéal parmi les étudiants.. Touchant une petite commission au passage, et se révélant des verrous incontournables – avec le gouvernement- pour toute négociation…

    Ainsi va le monde?!…

    Mais comment peut faire un jeune auteur, face aux exigences de son éditeur?

    Vaste débat!

  • Je suppose que tu parles des éditions Xiao Pang citées plus haut.
    On remarquera que le gros succès d’animation de cette année (celui de Satrapi) a été entièrement réalisé en France.

  • Ben on ne peut pas nier les chiffres (même si j’imagine que ce n’est pas du niveu du dernier Schreck). À moins que les RG n’aient des résultats plus précis :-))

  • Aaaaah d’accord ! C’est pour ça qu’il est en Noir et Blanc : Ils n’avaient pas de coloristes chinois sous la main ! D’aaaaaacord !

    Un César, une nomination aux Oscars, la reconnaissance du public … Je trouve que Frankal! fait sa fine bouche ;-)

    Il parait que Winschluss avait participé à d’autres films d’animation auparavant : quelqu’un sur le blog les a-t-il vus ?

  • Après son adaptation de « Pinocchio » , annoncée pour novembre 2008, une exposition avec projection cinématographique seraient à l’étude pour le festival d’Angoulême en 2009 (lu sur « du9 »).

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *