Retour d’Arnhem

Me voi­là de retour des Pays-Bas pour un petit fes­ti­val ma foi très sym­pa­thique où j’ai ren­con­tré des gens agréables…et j’ai fait quelques petits achats. Grâce au ciel, je n’ai pas eu le temps de vrai­ment far­fouiller dans les bacs des bou­qui­nistes pré­sents ou les rayons du bou­qui­niste d’Arnhem, mais j’ai quand même dégot­té quelques trucs.

On va com­men­cer avec des bou­quins des édi­tions Beedee. Son jeune et dyna­mique patron, Jan Verdegaal a été très géné­reux avec moi en déver­sant dans mon cad­die plu­sieurs de ses pro­duc­tions locales et allant jusqu’à négo­cier pour moi une série de Franka (cf. plus bas).

haut les mains et bas les pattes Goldorak, go!

Tom Carbon est de retour ! Deux petits albums pour une his­toire com­plète dont seule la pre­mière par­tie a été publiée dans Spirou. Du coup, la seconde par­tie reprend le décou­page (très pré­cis) de Cromheecke sur un scé­na­rio de Fritzgerald.

nourrir le chat

Toujours chez Beedee, un recueil d’histoires courtes de Randall C. dont j’ai déjà par­lé ici (https://​www​.li​-an​.fr/​b​l​o​g​/​i​n​d​e​x​.​p​h​p​?​s​=​r​a​n​d​all ). Toujours aus­si poin­tu gra­phi­que­ment par­lant mais je ne peux tou­jours pas lire le fla­mand :(.

pensive le meilleur ami de l’homme

Je vais ter­mi­ner avec un album plus “comics” (donc un peu moins inté­res­sant pour moi) mais il y aura peut-être des ama­teurs. Dans Trunk de Ritslier et Oesterveer, il y a un type avec un bras mul­ti fonc­tions qui tape sur des créa­tures étranges voire même une vam­pire très sexy.
Le site offi­ciel de Minck Oosterver : http://​www​.min​ckoos​ter​veer​.com/

un beau pardessus le loup est un prédateur vivant en meute

Le site de Beedee : http://​bee​-dee​.blog​spot​.com/

Même si je n’ai pas far­fouillé dans les bacs, j’ai quand même eu le réflexe de cher­cher des Franka (cf. ici https://​www​.li​-an​.fr/​b​l​o​g​/​?​p​=​430. Visiblement, c’était un peu com­pli­qué entre les dif­fé­rents édi­teurs qui ont tra­vaillé sur les albums de Henk Kuijpers avec des planches en plus ou en moins sans comp­ter que je me suis aus­si rabat­tu sur des ver­sions alle­mandes (qui est meilleur que mon fla­mand) !

le repaire du mérou cette voiture va avoir des problèmes fume, c’est du flamand En fait, j’en ai ache­té sept…

On va ter­mi­ner avec deux bou­quins dont je repar­le­rai plus tard. Un livre anglais consa­cré aux illus­tra­teurs fan­tas­tiques des années 1860 – 1920 et un petit per­son­nage hol­lan­dais dont j’ignore tout pour le moment.

les brigands au coin du bois un truc aus coin du bois

Bon, ben voi­là, ça sera tout pour aujourd’hui !

Si vous avez trou­vé une faute d’orthographe, informez-moi en sélec­tion­nant le texte en ques­tion et en appuyant sur Ctrl + Entrée.

Étiquettes
,

29 commentaires

  • Sept ! :-)))))
    Tu vas pou­voir com­men­cer à me faire une sérieuse concur­rence ! (Bon j’ai encore les édi­tions col­lec­tors et les “Franka Magazine” d’avance (enfin, je pense ! :-)).
    Le Hors série “Felle Flitsen”, je l’ai déjà : Ouf ! Je ne ferais pas une crise de jalou­sie cette fois-ci !

    Heureusement que tu ne t’es pas fait cho­per par la douane volante, j’espère que tu avais ta valise à rou­lettes !

  • Hi there, Li-An. I know you speak english because saterday-evening in arn­hem we had din­ner sit­ting at the same table in the hotel. Remember the artist with the motor­bike. Nice to see Trunk at your blog, although I haven’t a single clue what you wrote about it. Sorry my french isn’t any bet­ter as it should be. Hope to meet you again some time.

  • Totoche : je me suis abs­te­nu de les ache­ter en “edi­tion col­lec­tor”. J’ai pris au moins cher. Finalement, ça n’a pas été si lourd que ça dans les bagages grâce à la poli­tique d’albums bro­chés aux Pays-Bas. Jon, l’éditeur sym­pa de BeeDee, m’a expli­qué que les toutes der­nières édi­tions de cer­tains albums contiennent des planches inédites. Et que l’histoire dino­sau­rique a été com­plè­te­ment reco­lo­ri­sée dans sa der­nière édi­tion.

    Minck : hel­lo ! Nice to see you on my blog :-) I said “for the ama­teur of comics”. As you can see, it’s not my tass of tea as we say in french (but my son liked it very much :-)). As I pro­mi­sed to Jon, I will try to make some adver­ti­se­ment for it…

    Alakaluf : j’ignore si ça se vend bien mais j’ai beau­coup dédi­ca­cé (qua­si­ment que des col­lec­tion­neurs au fes­ti­val). On ver­ra ça (si ça ne se vend pas trop, les pauvres lec­teurs fla­mands risquent de ne même pas connaître la fin). Pendant mon absence, mes exem­plaires du tome 8 de Tschaï sont arri­vés. Il est d’ailleurs plus joli que dans mon sou­ve­nir :-)

  • Ah oui, Claudia Brücken était pas mal gau­lée aus­si !

    … D… D … Des … Des Zinédits !
    Râââââh, va fal­loir tour rache­ter ?

  • Ah ben ça, je ne sau­rai te le dire (ça dépend évi­dem­ment des ver­sions que tu as). Il nous fau­drait un spé­cia­liste Frankinien (je n’ai rien com­pris à cette réfé­rence cryp­tée à…l’ancienne chan­teuse de Propaganda ?).

  • Oke, My french isn’t much but I could read the word “Propaganda”. Think you won­der why one of my for­mer Heroines is cal­led Claudia Brücken, just like the lead­sin­ger of Propaganda. Well, wri­ter Willem Ritstier used to be a big fan of Propaganda en when he nee­ded a name for the series we did for Lombard (about a German police offi­cer in West Berlin before the fall of the wall) he used the same name.
    Claudia Brücken was our inter­na­tio­nal debut and was pre­pu­bli­shed in Tintin-magazine. You’ll find all the infor­ma­tion over here : http://​www​.min​ckoos​ter​veer​.com
    And spea­king of pro­pa­gan­da, thanks for doing some pro­pa­gan­da for the Trunk-series, Li-An !

  • OK :-) So, Totoche knew you crea­ted this heroine :-) It was the rea­son of my ques­tion because I did found only the Propaganda sin­ger when I sear­ched for the name. I put the adress of your web­site in the post :-) (by the way, a pret­ty girl with a motor­cycle is always nice to look at).

    Totoche : ne sème pas la ziza­nie dans mon couple. Tu ne peux pas savoir à quel point les com­pagnes d’auteurs peuvent être para­no ! :-)

  • Oui, c’est d’ailleurs assez amu­sant que tu dises cela car c’est exac­te­ment ce qu’elle me disait ce week-end ! ;-)

    By the way, I think it’s now time for you to make an english ver­sion of your blog !

  • Le der­nier Tschaï, tu l’as reçu, hum (indif­fé­rend).

    Plus beau, tu dis hum hum (un peu de bave aux com­mis­sures )

    Sais tu que le rep­port du 23 au 30/04 m’a fait admettre aux ur.. pouf pouf ..gence !!! (tout rouge , un peu de fumée aux oreilles).

    Je l’aurai, un jour je l’aurai…

    Porte toi bien ;-)

    Alakaluf

  • Great, Li-An, and by the way, I love your blog. Yesterday eve­ning I roa­med the pages for hours. Ain’t able to read the most of it but there is so many nice stuff to look at. If you don’t mind I place it on the link-part of my web­site.

  • Totoche : great idea ! I’m sure you will be hap­py to make the trans­la­tion. There is a good plu­gin to change the lan­guage in WordPress :-)))) (too much work for me, sor­ry guys).
    Minck : hap­py to see you liked my blog :-) No pro­blem for the link, I will put yours on my link page.
    Alakaluf : plus qu’une semaine à attendre :-) (encore heu­reux que je le reçoive avant les autres :-))

  • And there is more about Paulus de bos­ka­bou­ter : a Paulus Archief (www​.pau​lu​sar​chief​.nl) and a publi­sher of the books of Jean Dulieu (www​.demeul​der​.nl).

  • Misot, si ça becomes “the blog of Li-An”, I think I vais aller at the french concur­rence. Et notre fran­çaise culture alors, que becomes-t-elle?! (pas dieu pos­sible c’t’affaire)(déjà qu’ils nous piquent nos vins, nos vil­las, non mais des fois!)

  • Regardez-moi le Papy qui bave sur les Corsairs made in USA et qui veut pas par­ler la langue :-) Et com­ment qu’ils causent les pilotes dans le cock­pit ? En ch’ti ? :-)

    Martin : thank you for the links !

  • Dans mes DVD y causent en fran­çais :-). Et pis c’est pas parce qu’on est amou­reux des zincs de la der­nière, de tous les pays en géné­ral, et en par­ti­cu­lier du Corsair amé­ri­cain, et qu’on a un pseu­do ricain, qu’on doit for­cé­ment tra­duire tous les billets de son blog favo­ri. (Je sens que je m’enferre là, hum…)

    Bon, ben va fal­loir révi­ser. It’s gon­na be labo­rious. When I think my grand­fa­ther was english… (How do they say “révi­ser” by the way ? Oh là, là, how dif­fi­cult it is)
    I hope Li-An shan’t go to China then, it should be impos­sible.

  • Baa Baa black sheep” in ch’ti, it’s a shot. Would col­lect more entries (?)than “Bienvenue chez les ch’tis”, sure !

  • Ben, qu’est ce que tu nous fait Papy ?
    Si tu veux que la “Culture Française” rayonne de par le monde afin “d’éclairer les civi­li­sa­tions arrié­rées” , il faut bien la rendre acces­sible au plus grand nombre, non ?

  • C’est très simple : il dit “Op deze site kan je een duik nemen in ons rijk gevulde archief, dat regel­ma­tig wordt aan­ge­vuld” et je trouve ça très drôle, ah ah ah ah.

  • La belle nouvelle,c’est Glénat rééditant(Et avec le sourire!)du TOM CARBON,et avec ses inédits.Un gros pavé juteux,tout prochainement.Les francophones-pas-du-tout-néerlandophones vont A-DO-RER.Moi,déjà.

  • En effet, je l’avais croi­sé à Arnhem et Frans Meijer, le res­pon­sable du fes­ti­val m’avait annon­cé son décès il y a peu. Je n’en ai pas par­lé ici-même parce que son tra­vail est très éloi­gné de ce que l’on trouve ici. J’ai le sou­ver­nir d’un mon­sieur très sym­pa­thique (et la moto est un moyen de loco­mo­tion hor­ri­ble­ment dan­ge­reux).

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *