Retour d’Arnhem

Me voilà de retour des Pays-Bas pour un petit festi­val ma foi très sympa­thique où j’ai rencon­tré des gens agréables…et j’ai fait quelques petits achats. Grâce au ciel, je n’ai pas eu le temps de vraiment farfouiller dans les bacs des bouqui­nistes présents ou les rayons du bouqui­niste d’Arn­hem, mais j’ai quand même dégot­té quelques trucs.

On va commen­cer avec des bouquins des éditions Beedee. Son jeune et dynamique patron, Jan Verde­gaal a été très généreux avec moi en déver­sant dans mon caddie plusieurs de ses produc­tions locales et allant jusqu’à négocier pour moi une série de Franka (cf. plus bas).

haut les mains et bas les pattes Goldorak, go!

Tom Carbon est de retour ! Deux petits albums pour une histoire complète dont seule la première partie a été publiée dans Spirou. Du coup, la seconde partie reprend le décou­page (très précis) de Cromheecke sur un scéna­rio de Fritz­ge­rald.

nourrir le chat

Toujours chez Beedee, un recueil d’his­toires courtes de Randall C. dont j’ai déjà parlé ici (https://​www​.li​-an​.fr/​b​l​o​g​/​i​n​d​e​x​.​p​h​p​?​s​=​r​a​n​d​all ). Toujours aussi pointu graphi­que­ment parlant mais je ne peux toujours pas lire le flamand :(.

pensive le meilleur ami de l’homme

Je vais termi­ner avec un album plus ”comics” (donc un peu moins intéres­sant pour moi) mais il y aura peut-être des amateurs. Dans Trunk de Ritslier et Oester­veer, il y a un type avec un bras multi fonctions qui tape sur des créatures étranges voire même une vampire très sexy.
Le site officiel de Minck Ooster­ver : http://​www​.minckoos​ter​veer​.com/

un beau pardessus le loup est un prédateur vivant en meute

Le site de Beedee : http://​bee​-dee​.blogspot​.com/

Même si je n’ai pas farfouillé dans les bacs, j’ai quand même eu le réflexe de chercher des Franka (cf. ici https://​www​.li​-an​.fr/​b​l​o​g​/​?​p​=​430. Visible­ment, c’était un peu compli­qué entre les diffé­rents éditeurs qui ont travaillé sur les albums de Henk Kuijpers avec des planches en plus ou en moins sans compter que je me suis aussi rabat­tu sur des versions allemandes (qui est meilleur que mon flamand) !

le repaire du mérou cette voiture va avoir des problèmes fume, c’est du flamand En fait, j’en ai acheté sept…

On va termi­ner avec deux bouquins dont je repar­le­rai plus tard. Un livre anglais consa­cré aux illus­tra­teurs fantas­tiques des années 1860 – 1920 et un petit person­nage hollan­dais dont j’ignore tout pour le moment.

les brigands au coin du bois un truc aus coin du bois

Bon, ben voilà, ça sera tout pour aujourd’­hui !

Si vous avez trouvé une faute d’orthographe, infor­mez-moi en sélec­tion­nant le texte en question et en appuyant sur Ctrl + Entrée.

Étiquettes
,

29 commentaires

  • Sept ! :-)))))
    Tu vas pouvoir commen­cer à me faire une sérieuse concur­rence ! (Bon j’ai encore les éditions collec­tors et les ”Franka Magazine” d’avance (enfin, je pense ! :-)).
    Le Hors série ”Felle Flitsen”, je l’ai déjà : Ouf ! Je ne ferais pas une crise de jalou­sie cette fois-ci !

    Heureu­se­ment que tu ne t’es pas fait choper par la douane volante, j’espère que tu avais ta valise à roulettes !

  • Hi there, Li-An. I know you speak english because sater­day-evening in arnhem we had dinner sitting at the same table in the hotel. Remem­ber the artist with the motor­bike. Nice to see Trunk at your blog, although I haven’t a single clue what you wrote about it. Sorry my french isn’t any better as it should be. Hope to meet you again some time.

  • Salut Li-An

    Ouf je croyais qu’ils t’avaient gardé.
    TSCHAI se vend elle bien au pays de la Meule ?

    Alaka­luf

  • Totoche : je me suis abste­nu de les acheter en ”edition collec­tor”. J’ai pris au moins cher. Finale­ment, ça n’a pas été si lourd que ça dans les bagages grâce à la politique d’albums brochés aux Pays-Bas. Jon, l’édi­teur sympa de BeeDee, m’a expli­qué que les toutes dernières éditions de certains albums contiennent des planches inédites. Et que l’his­toire dinosau­rique a été complè­te­ment recolo­ri­sée dans sa dernière édition.

    Minck : hello ! Nice to see you on my blog :-) I said ”for the amateur of comics”. As you can see, it’s not my tass of tea as we say in french (but my son liked it very much :-)). As I promi­sed to Jon, I will try to make some adver­ti­se­ment for it…

    Alaka­luf : j’ignore si ça se vend bien mais j’ai beaucoup dédica­cé (quasi­ment que des collec­tion­neurs au festi­val). On verra ça (si ça ne se vend pas trop, les pauvres lecteurs flamands risquent de ne même pas connaître la fin). Pendant mon absence, mes exemplaires du tome 8 de Tschaï sont arrivés. Il est d’ailleurs plus joli que dans mon souve­nir :-)

  • Ah oui, Claudia Brücken était pas mal gaulée aussi !

    … D… D … Des … Des Zinédits !
    Râââââh, va falloir tour rache­ter ?

  • Ah ben ça, je ne saurai te le dire (ça dépend évidem­ment des versions que tu as). Il nous faudrait un spécia­liste Franki­nien (je n’ai rien compris à cette référence cryptée à…l’ancienne chanteuse de Propa­gan­da ?).

  • Oke, My french isn’t much but I could read the word ”Propa­gan­da”. Think you wonder why one of my former Heroines is called Claudia Brücken, just like the leadsin­ger of Propa­gan­da. Well, writer Willem Ritstier used to be a big fan of Propa­gan­da en when he needed a name for the series we did for Lombard (about a German police officer in West Berlin before the fall of the wall) he used the same name.
    Claudia Brücken was our inter­na­tio­nal debut and was prepu­bli­shed in Tintin-magazine. You’ll find all the infor­ma­tion over here : http://​www​.minckoos​ter​veer​.com
    And speaking of propa­gan­da, thanks for doing some propa­gan­da for the Trunk-series, Li-An !

  • OK :-) So, Totoche knew you created this heroine :-) It was the reason of my question because I did found only the Propa­gan­da singer when I searched for the name. I put the adress of your website in the post :-) (by the way, a pretty girl with a motor­cycle is always nice to look at).

    Totoche : ne sème pas la zizanie dans mon couple. Tu ne peux pas savoir à quel point les compagnes d’auteurs peuvent être parano ! :-)

  • Oui, c’est d’ailleurs assez amusant que tu dises cela car c’est exacte­ment ce qu’elle me disait ce week-end ! ;-)

    By the way, I think it’s now time for you to make an english version of your blog !

  • Le dernier Tschaï, tu l’as reçu, hum (indif­fé­rend).

    Plus beau, tu dis hum hum (un peu de bave aux commis­sures )

    Sais tu que le repport du 23 au 30/​04 m’a fait admettre aux ur.. pouf pouf ..gence !!! (tout rouge , un peu de fumée aux oreilles).

    Je l’aurai, un jour je l’aurai…

    Porte toi bien ;-)

    Alaka­luf

  • Great, Li-An, and by the way, I love your blog. Yester­day evening I roamed the pages for hours. Ain’t able to read the most of it but there is so many nice stuff to look at. If you don’t mind I place it on the link-part of my website.

  • Totoche : great idea ! I’m sure you will be happy to make the trans­la­tion. There is a good plugin to change the language in WordPress :-)))) (too much work for me, sorry guys).
    Minck : happy to see you liked my blog :-) No problem for the link, I will put yours on my link page.
    Alaka­luf : plus qu’une semaine à attendre :-) (encore heureux que je le reçoive avant les autres :-))

  • And there is more about Paulus de boska­bou­ter : a Paulus Archief (www​.paulu​sar​chief​.nl) and a publi­sher of the books of Jean Dulieu (www​.demeul​der​.nl).

  • Misot, si ça becomes ”the blog of Li-An”, I think I vais aller at the french concur­rence. Et notre française culture alors, que becomes-t-elle?! (pas dieu possible c’t’affaire)(déjà qu’ils nous piquent nos vins, nos villas, non mais des fois!)

  • Regar­dez-moi le Papy qui bave sur les Corsairs made in USA et qui veut pas parler la langue :-) Et comment qu’ils causent les pilotes dans le cockpit ? En ch’ti ? :-)

    Martin : thank you for the links !

  • Dans mes DVD y causent en français :-). Et pis c’est pas parce qu’on est amoureux des zincs de la dernière, de tous les pays en général, et en parti­cu­lier du Corsair améri­cain, et qu’on a un pseudo ricain, qu’on doit forcé­ment traduire tous les billets de son blog favori. (Je sens que je m’enferre là, hum…)

    Bon, ben va falloir réviser. It’s gonna be laborious. When I think my grand­fa­ther was english… (How do they say ”réviser” by the way ? Oh là, là, how diffi­cult it is)
    I hope Li-An shan’t go to China then, it should be impos­sible.

  • ”Baa Baa black sheep” in ch’ti, it’s a shot. Would collect more entries (?)than ”Bienve­nue chez les ch’tis”, sure !

  • Ben, qu’est ce que tu nous fait Papy ?
    Si tu veux que la ”Culture Française” rayonne de par le monde afin ”d’éclai­rer les civili­sa­tions arrié­rées” , il faut bien la rendre acces­sible au plus grand nombre, non ?

  • C’est très simple : il dit ”Op deze site kan je een duik nemen in ons rijk gevulde archief, dat regel­ma­tig wordt aange­vuld” et je trouve ça très drôle, ah ah ah ah.

  • La belle nouvelle,c’est Glénat rééditant(Et avec le sourire!)du TOM CARBON,et avec ses inédits.Un gros pavé juteux,tout prochainement.Les franco­phones-pas-du-tout-néerlan­do­phones vont A‑DO-RER.Moi,déjà.

  • En effet, je l’avais croisé à Arnhem et Frans Meijer, le respon­sable du festi­val m’avait annon­cé son décès il y a peu. Je n’en ai pas parlé ici-même parce que son travail est très éloigné de ce que l’on trouve ici. J’ai le souver­nir d’un monsieur très sympa­thique (et la moto est un moyen de locomo­tion horri­ble­ment dange­reux).

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *