Retour d’Arnhem

Me voilà de retour des Pays-Bas pour un petit festi­val ma foi très sympa­thique où j’ai rencon­tré des gens agréables…et j’ai fait quelques petits achats. Grâce au ciel, je n’ai pas eu le temps de vraiment farfouiller dans les bacs des bouqui­nistes présents ou les rayons du bouqui­niste d’Arn­hem, mais j’ai quand même dégot­té quelques trucs.

On va commen­cer avec des bouquins des éditions Beedee. Son jeune et dynamique patron, Jan Verde­gaal a été très généreux avec moi en déver­sant dans mon caddie plusieurs de ses produc­tions locales et allant jusqu’à négocier pour moi une série de Franka (cf. plus bas).

haut les mains et bas les pattes Goldorak, go!

Tom Carbon est de retour ! Deux petits albums pour une histoire complète dont seule la première partie a été publiée dans Spirou. Du coup, la seconde partie reprend le décou­page (très précis) de Cromheecke sur un scéna­rio de Fritz­ge­rald.

nourrir le chat

Toujours chez Beedee, un recueil d’his­toires courtes de Randall C. dont j’ai déjà parlé ici (https://​www​.li​-an​.fr/​i​n​d​e​x​.​p​h​p​?​s​=​r​a​n​d​all ). Toujours aussi pointu graphi­que­ment parlant mais je ne peux toujours pas lire le flamand :(.

pensive le meilleur ami de l’homme

Je vais termi­ner avec un album plus ”comics” (donc un peu moins intéres­sant pour moi) mais il y aura peut-être des amateurs. Dans Trunk de Ritslier et Oester­veer, il y a un type avec un bras multi fonctions qui tape sur des créatures étranges voire même une vampire très sexy.
Le site officiel de Minck Ooster­ver : http://​www​.minckoos​ter​veer​.com/

un beau pardessus le loup est un prédateur vivant en meute

Le site de Beedee : http://​bee​-dee​.blogspot​.com/

Même si je n’ai pas farfouillé dans les bacs, j’ai quand même eu le réflexe de chercher des Franka (cf. ici https://​www​.li​-an​.fr/​?​p​=​430. Visible­ment, c’était un peu compli­qué entre les diffé­rents éditeurs qui ont travaillé sur les albums de Henk Kuijpers avec des planches en plus ou en moins sans compter que je me suis aussi rabat­tu sur des versions allemandes (qui est meilleur que mon flamand) !

le repaire du mérou cette voiture va avoir des problèmes fume, c’est du flamand En fait, j’en ai acheté sept…

On va termi­ner avec deux bouquins dont je repar­le­rai plus tard. Un livre anglais consa­cré aux illus­tra­teurs fantas­tiques des années 1860 – 1920 et un petit person­nage hollan­dais dont j’ignore tout pour le moment.

les brigands au coin du bois un truc aus coin du bois

Bon, ben voilà, ça sera tout pour aujourd’hui !

Partagez ce contenu

Ne ratez plus rien en vous abonnant

Soyez prévenu par mail des nouvelles publications et suivez mon actualité avec la newsletter

!ABC Pour signaler une erreur ou une faute de français, veuillez sélectionner le texte en question et cliquer sur l’icône R en bas à gauche.

fille boutique fond
fille boutique seule300b

Visit my shop

Illustrations, livres, ex-libris, planches en vente sur ma boutique.

29 commentaires

  1. Sept ! :-)))))
    Tu vas pouvoir commen­cer à me faire une sérieuse concur­rence ! (Bon j’ai encore les éditions collec­tors et les ”Franka Magazine” d’avance (enfin, je pense ! :-)).
    Le Hors série ”Felle Flitsen”, je l’ai déjà : Ouf ! Je ne ferais pas une crise de jalou­sie cette fois-ci !

    Heureu­se­ment que tu ne t’es pas fait choper par la douane volante, j’espère que tu avais ta valise à roulettes !

  2. Hi there, Li-An. I know you speak english because sater­day-evening in arnhem we had dinner sitting at the same table in the hotel. Remem­ber the artist with the motor­bike. Nice to see Trunk at your blog, although I haven’t a single clue what you wrote about it. Sorry my french isn’t any better as it should be. Hope to meet you again some time.

  3. Salut Li-An

    Ouf je croyais qu’ils t’avaient gardé.
    TSCHAI se vend elle bien au pays de la Meule ?

    Alaka­luf

  4. Totoche : je me suis abste­nu de les acheter en ”edition collec­tor”. J’ai pris au moins cher. Finale­ment, ça n’a pas été si lourd que ça dans les bagages grâce à la politique d’albums brochés aux Pays-Bas. Jon, l’édi­teur sympa de BeeDee, m’a expli­qué que les toutes dernières éditions de certains albums contiennent des planches inédites. Et que l’his­toire dinosau­rique a été complè­te­ment recolo­ri­sée dans sa dernière édition.

    Minck : hello ! Nice to see you on my blog :-) I said ”for the amateur of comics”. As you can see, it’s not my tass of tea as we say in french (but my son liked it very much :-)). As I promi­sed to Jon, I will try to make some adver­ti­se­ment for it…

    Alaka­luf : j’ignore si ça se vend bien mais j’ai beaucoup dédica­cé (quasi­ment que des collec­tion­neurs au festi­val). On verra ça (si ça ne se vend pas trop, les pauvres lecteurs flamands risquent de ne même pas connaître la fin). Pendant mon absence, mes exemplaires du tome 8 de Tschaï sont arrivés. Il est d’ailleurs plus joli que dans mon souvenir :-)

  5. Ah oui, Claudia Brücken était pas mal gaulée aussi !

    … D… D … Des … Des Zinédits !
    Râââââh, va falloir tour racheter ?

  6. Ah ben ça, je ne saurai te le dire (ça dépend évidem­ment des versions que tu as). Il nous faudrait un spécia­liste Franki­nien (je n’ai rien compris à cette référence cryptée à…l’ancienne chanteuse de Propaganda ?).

  7. Oke, My french isn’t much but I could read the word ”Propa­gan­da”. Think you wonder why one of my former Heroines is called Claudia Brücken, just like the leadsin­ger of Propa­gan­da. Well, writer Willem Ritstier used to be a big fan of Propa­gan­da en when he needed a name for the series we did for Lombard (about a German police officer in West Berlin before the fall of the wall) he used the same name.
    Claudia Brücken was our inter­na­tio­nal debut and was prepu­bli­shed in Tintin-magazine. You’ll find all the infor­ma­tion over here : http://​www​.minckoos​ter​veer​.com
    And speaking of propa­gan­da, thanks for doing some propa­gan­da for the Trunk-series, Li-An !

  8. OK :-) So, Totoche knew you created this heroine :-) It was the reason of my question because I did found only the Propa­gan­da singer when I searched for the name. I put the adress of your website in the post :-) (by the way, a pretty girl with a motor­cycle is always nice to look at).

    Totoche : ne sème pas la zizanie dans mon couple. Tu ne peux pas savoir à quel point les compagnes d’auteurs peuvent être parano ! :-)

  9. Oui, c’est d’ailleurs assez amusant que tu dises cela car c’est exacte­ment ce qu’elle me disait ce week-end ! ;-)

    By the way, I think it’s now time for you to make an english version of your blog !

  10. Le dernier Tschaï, tu l’as reçu, hum (indif­fé­rend).

    Plus beau, tu dis hum hum (un peu de bave aux commissures )

    Sais tu que le repport du 23 au 30/​04 m’a fait admettre aux ur.. pouf pouf ..gence !!! (tout rouge , un peu de fumée aux oreilles).

    Je l’aurai, un jour je l’aurai…

    Porte toi bien ;-)

    Alaka­luf

  11. Great, Li-An, and by the way, I love your blog. Yester­day evening I roamed the pages for hours. Ain’t able to read the most of it but there is so many nice stuff to look at. If you don’t mind I place it on the link-part of my website.

  12. Totoche : great idea ! I’m sure you will be happy to make the trans­la­tion. There is a good plugin to change the language in WordPress :-)))) (too much work for me, sorry guys).
    Minck : happy to see you liked my blog :-) No problem for the link, I will put yours on my link page.
    Alaka­luf : plus qu’une semaine à attendre :-) (encore heureux que je le reçoive avant les autres :-))

  13. And there is more about Paulus de boska­bou­ter : a Paulus Archief (www​.paulu​sar​chief​.nl) and a publi­sher of the books of Jean Dulieu (www​.demeul​der​.nl).

  14. Misot, si ça becomes ”the blog of Li-An”, I think I vais aller at the french concur­rence. Et notre française culture alors, que becomes-t-elle?! (pas dieu possible c’t’affaire)(déjà qu’ils nous piquent nos vins, nos villas, non mais des fois!)

  15. Regar­dez-moi le Papy qui bave sur les Corsairs made in USA et qui veut pas parler la langue :-) Et comment qu’ils causent les pilotes dans le cockpit ? En ch’ti ? :-)

    Martin : thank you for the links !

  16. Dans mes DVD y causent en français :-). Et pis c’est pas parce qu’on est amoureux des zincs de la dernière, de tous les pays en général, et en parti­cu­lier du Corsair améri­cain, et qu’on a un pseudo ricain, qu’on doit forcé­ment traduire tous les billets de son blog favori. (Je sens que je m’enferre là, hum…)

    Bon, ben va falloir réviser. It’s gonna be laborious. When I think my grand­fa­ther was english… (How do they say ”réviser” by the way ? Oh là, là, how diffi­cult it is)
    I hope Li-An shan’t go to China then, it should be impossible.

  17. ”Baa Baa black sheep” in ch’ti, it’s a shot. Would collect more entries (?)than ”Bienve­nue chez les ch’tis”, sure !

  18. Ben, qu’est ce que tu nous fait Papy ?
    Si tu veux que la ”Culture Française” rayonne de par le monde afin ”d’éclai­rer les civili­sa­tions arrié­rées” , il faut bien la rendre acces­sible au plus grand nombre, non ?

  19. C’est très simple : il dit ”Op deze site kan je een duik nemen in ons rijk gevulde archief, dat regel­ma­tig wordt aange­vuld” et je trouve ça très drôle, ah ah ah ah.

  20. La belle nouvelle,c’est Glénat rééditant(Et avec le sourire!)du TOM CARBON,et avec ses inédits.Un gros pavé juteux,tout prochainement.Les franco­phones-pas-du-tout-néerlan­do­phones vont A‑DO-RER.Moi,déjà.

  21. En effet, je l’avais croisé à Arnhem et Frans Meijer, le respon­sable du festi­val m’avait annon­cé son décès il y a peu. Je n’en ai pas parlé ici-même parce que son travail est très éloigné de ce que l’on trouve ici. J’ai le souver­nir d’un monsieur très sympa­thique (et la moto est un moyen de locomo­tion horri­ble­ment dangereux).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise des cookies pour vous offrir la meilleure expérience possible.